紅豆之盼
紅豆的話
紅豆的傢
紅豆的日記
最新評論
給紅豆畱言
登陸您的 BLOG
紅豆朋友們的 BLOG
紅豆的 BLOG信息
尋找其他日記
紅豆的 LOGO


 
  [荐]法语俗语
 
在二大语言专业学了4个月的法语,感觉俗语真的非常重要,如果不知道这些词在口语中的意思,是很难听懂法国人说话的。其实还有身体词汇在口语中运动非常广泛,下一次整理好了再发上来。
1.食品类:

香蕉皮:Dans cette société, plusieurs personnes lui ont mis des peaux de banane :

在这个企业中,好几个人给他下绊儿

樱桃:Je devrais jouer au loto en ce moment, j’ai la cerise

我现在要买彩票,我现在很有运气。

桃子:Tu as la pêche aujourdùhui. 你今天桃花满面。

苹果:être aux pommes 指容易上当。 La pomme d’Adam 喉结

胡萝卜:les carottes sont cuites. 生米做成了熟饭

蘑菇:pousser comme des champignons 如雨后春笋

卷心菜:bête comme chou傻得像卷心菜

朝鲜蓟:avoir un coeur d’artichaut 花心

生菜:raconter des salades 说谎,编故事

黄油:On ne peut avoir le beurre et l’argent de beurre. 鱼与熊掌,不能兼得

2.动物类:

猪:avoir un caractere de cochon 坏脾气

猫:appeler un chat un chat 直肠子,有话就说

老鼠:Quand le chat s’en va, le rat danse。管教的人走了,可以自由了

狗:je suis malade comme chien 我病的很严重

兔子:Je l’ai attendu en vain, il m’avait pose un lapin 我白等他半天,他给我放了只兔子。

母骡子:Têtu comme une mule

狐狸:C’est un vieux renard.这是指老狐狸。

3.颜色

白色:passer une nuit blanche 度过一个不眠之夜

être connu comme un loup blanc那实在太有名了。

蓝色:avoir le sang bleu 有贵族血统

une carte bleue银行卡

elle est une fleur bleue 她很多愁善感

粉红色:Ce film à l’eau rose est insignifiant 这个以大团圆结尾的爱情电影毫无意义

voir la vie en rose 对生活充满希望

绿色:la langue verte 俚语

un vert galant 老风流

红色:Ce coureur est la lanterne rouge du Tour de France 这名选手是环法车赛的最后一名

灰色:Pour trouver la solution, il faut faire travailler votre matiere grise 为了找到解决方法,需要挖掘你头脑中的智慧

黄色:Il rit jaune他苦笑

黑色:travailler au noir打黑工

voir tout en noir 很悲观

écrire noir sur blanc 白纸黑字的写着

[ 阅读全文 | 回复(3) | 引用通告 | 编辑

  Post  by  红豆 发表于 2006-12-18 4:30:00
  看看
  推荐你一款浏览器,firefox火狐浏览器,非常不错的。
[ 个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

  Post  by  neet(游客)发表评论于2006-12-22 22:07:47
  Re:[荐]法语俗语
  好羡慕你啊
我现在法语还是初级的,好多东西都不懂,过完年就要去那边了.真不知道去了怎么和他们交流.你是怎么学的呢 ?
能不能给点经验,我的博客是http://blog.sina.com.cn/u/1256775645很希望能跟你好好学习以下.
[ 个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

  Post  by  谢波(游客)发表评论于2006-12-22 0:48:19
  Re:[荐]法语俗语
  如果想做法语及其它语言(英语,德语,法语,日语,俄语,西班牙语,意大利语,韩语,阿拉伯语,匈牙利语,其它小语种)兼职翻译工作,就到译心译意,只要提供个人翻译经验相关证明,就有更多兼职翻译的机会,专门为翻译提供的平台,不错的翻译平台.

www.1x1y.com.cn

专业外语方面有什么疑难问题解决不了,译心译意互助翻译,专家在线答疑,真正免费的互助在线翻译,相信会对你有帮助的.http://www.1x1y.com.cn/mutual/forum.jsp
[ 个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

  Post  by  transman(游客)发表评论于2006-12-18 15:47:08

发表评论:

    大名:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题:
            
Powered by Oblog.