|
|
|
|
|
|
|
|
|
人到齐了吗 ? 我们出发 。
路上要花多少时间 ?
50分钟以后就到了 。
|
|
Tout le monde est présent ? Mettons-nous en route .
Combien de temps serons-nous en route ?
On arrive à destination dans 50 minutes . |
|
这一边风景好 。 |
|
Vous avez un panorama magnifique de ce côté . |
您不想上山吗 ? 从上面可以看这座城市的全景 。 |
|
Ne voulez-vous pas monter sur la colline ? De là- haut , vous verrez tout le paysage de la ville . |
|
我们去攀登悬岩好吗 ? |
|
Si on allait escalader les rochers ? |
大家走这条小路 , 这条小路顺着山坡上去 。
|
|
On prend ce sentier qui grimpe dans la montagne . |
|
这条小路很陡 。 他喘不过气来了 。 |
|
Ce sentier est escarpé . On n'arrive pas à reprendre la respiration . |
我坚持不下去了 。
别打退堂鼓 ! 加油 ! |
|
Je ne tiens plus .
Ne battez pas en retraite ! Du courage ! |
我们可以在这稍微休息一会儿 。
继续上路吧 !
真棒 ! 咱们到山顶了 !
你们爬山爬得很高吗 ?
我们沿着悬崖峭壁走 。 |
|
Nous pouvons reprendre haleine ici.
Continuons le chemin !
Bravo ! Nous voici arrivés au sommet !
Etes-vous montés très haut ?
Nous avons longé des précipices . |
|
我对这次旅行可满意了 。 今年冬天 , 我还要到山上去 。 |
|
Je suis enchenté de mon séjour . Je retournerai dans la montagne cet hiver . |
|
城里有什么可参观的地方 ? 郊区呢 ? |
|
Qu’ y a-t-il à visiter dans la ville ? Et dans les environs ? |
今天有什么安排 ?
今晚您有什么活动吗 ?
今晚没有安排什么活动 。 |
|
Quel est le programme pour aujourd’hui ?
Avez-vous quelque projet pour ce soir ?
Il n'y a rien de prévu pour ce soir . |
|
您让我看了这么多如此有趣的东西 。
|
|
Vous m'avez montré tant de choses si intéressantes .
|
|
我对在北京的逗留非常满意 。 |
|
Je suis très satisfait de mon séjour à Beijing
. |
长城是中华民族的象征 。
长城长 6700 公里 。 公元前9世纪开始兴建 。 |
|
La Grande Muraille est le symbole de la nation chinoise .
Elle est longue de 6700 kilomètres , commencée au 9e siècle av.J.-C.. |
|
中国第一任皇帝秦始皇于公元前 221年统一了中国 。 他把城墙连贯为一 。 |
|
En 221 av. J-C. , le premier empereur Shihuangdi des Qin a unifié la Chine . Il a relié les murailles . |
|
现今的外观是明朝修缮的 。 |
|
Les Ming lui ont donné son aspect actuel. |
|
长城体现出两千多年期间中国历代王朝的兴衰。 |
|
La Grande Muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoises durant plus de 2000 ans . |
您对参观故宫的印象如何 ?
这确实是我看到过的最美的地方。 |
|
Quelle est votre impression de la visite au Palais impérial ?
C'est vraiment le plus bel endroit que j'aie jamais vu . |
-令人感兴趣的东西那么多 , 我们还到什么地方去走走呢?
-我建议就在街上逛逛吧,因为我们在这座城市只有两个小时。
-我看到你们城里到处是欣欣向荣 , 市场繁荣 , 但人实在太多了 。
-您紧随着我 , 否则会在人群中走失的。 |
|
-Il y a tant de choses intéressantes à voir . Mais par où commencerons-nous notre promenade ?
-Je propose de nous contenter de flâner le long de la rue , puisque nous n’ avons plus que deux heures à Beijing .
-Je vois que tout respire la prospérité et les marchés sont florissants , mais votre ville est vraiment trop peuplée.
-Suivez-moi de près , sinon on va se perdre dans cette foule . |
-许多外国人来中国 。
-这有好几个原因 。一方面,机票不很贵。另一方面,在这之前没几年,只允许进行有组织的旅行,是有旅行社组织的。然而今天可以去中国作个人旅行。还有一点:外国人可以在那里找到自己想要的东西。 |
|
-Beaucoup d’étrangers se rendent en Chine .
-Il y a plusieurs raisons à cela .D’abord, le billet d'avion n'est pas très coûteux .Ensuite ,
il y a peu d’ années encore de cela , seuls les voyages organisés en passant par une agence étaient autorisés .
Alors qu’ aujourd’hui , on peut se rendre en Chine en voyage individuel .Enfin , les voyageurs étrangers vont y trouver ce qu’ ils attendent . |
|
动身的前一年,我就开始为这次旅行作准备。 |
|
J'ai commencé à préparer ce voyage environ un an avant de partir . |
我要求自己读了许多有关中国的书。
因为 , 我喜欢了解我所去的国家的情况。
我们是四个人。我们去了北京,西安,武汉,桂林和广州。 |
|
Il m'a fallu lire beaucoup de livres sur la Chine .
Car je préfère connaître les pays dans lesquels je me rends .
Nous étions quatre . Nous sommes passés par Beijing , Sian , Wuhan , Guilin et Guangzhou . |
我们感到最难的是找到交通工具。
中国的火车,飞机,汽车总是挤满了人。
买票不容易。
我们改变了路线。
虽然遇到这些小麻烦,但有许多美好的回忆。
|
|
Ce qui nous a paru le plus difficile a été de trouver des moyens de transport.
Les trains , les avions , les bus chinois sont toujours bondés.
Il n’est pas facile de trouver des billets .
Nous avons changé notre itinéraire .
Mais à côté de ces inconvénients , que de bons souvenirs ! |
这次旅行留下的最美好印象当中,居首位的乃是中国人民的盛情。
不过,我们不懂中文,不容易交流思想 。
|
|
Parmi les meilleures impressions de ce voyage, je retiendrai en premier, la gentillesse du peuple chinois .
Pourtant , nous ne connaissons pas la langue chinoise et il n’ est pas facile de communiquer . |
|
我们忘不了对我们和蔼可亲的人们 。 |
|
Nous n'oublierons pas ces gens qui ont été aimables avec nous. |
美丽的风景给我留下了难忘的印象。
我们还欣赏了桂林和长江三峡的景色。
|
|
La beauté des sites m'a fait une impression inoubliable.
Nous avons admiré les paysages de Guilin et les Trois Gorges du fleuve Changjiang ( Yangtsé ) . |
|
我们察觉中国文化和我们的文化很不相同 。 |
|
Nous avons constaté que la civilisation chinoise est bien différente de la nôtre . |
|
必须亲眼看到这些,才能明白中国是一个有高度文明的国家。 |
|
Il faut avoir vu cela pour comprendre que la Chine est un pays de très haute civilisation . |
在法国,我们就常听说秦朝的兵马俑。
|
|
En France nous avons beaucoup entendu parler des guerriers et des chevaux en terre cuite des Qin . |
这值得被列入世界奇迹。
我们还发现,中国经济获得了长足的进步。 |
|
Cela mérite d’ être compté parmi les merveilles du monde .
Nous avons encore constaté que l'économie chinoise a beaucoup progressé . |
人们不显得穷,也不显得不幸 。
最后,我们在香港结束了这次旅行。
|
|
Les gens ne paraissent pas pauvres , ni malheureux .
Enfin nous avons terminé notre voyage par un bref passage à Hong Kong .
|
我们感谢你们让我们看了这么多如此有趣的东西。
|
|
Nous vous remercions de nous avoir montré tant de choses si intéressantes.
|
|
我们依依不舍地离开了你们的国家。
|
|
C'était à grand regret que nous avons quitté votre pays .
|
|
您什么时候想来就再来 ,我们随时欢迎您。
|
|
Revenez quand vous voudrez , vous serez toujours le bienvenu
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
您有意去参观自然博物馆吗 ?
|
|
Cela vous dirait-il d’ aller visiter le Musée d’ histoire naturelle?
|
|
那里的动物 [植物] 化石属世界上罕见的珍品。
|
|
Ses fossiles animaux [ végétaux ] sont parmi les plus rares du monde.
|
|
而今天我们参观的这家博物馆 , 将有助于您更好地了解我国的历史 。
|
|
Et le musée que nous allons visiter aujourd'hui vous aidera à mieux connaiître
l'histoire de notre pays.
|
|
大约距今50万年前,中国猿人即北京人已经会用火,靠打猎 , 采集为生。
|
|
Il y a 500,000 ans environ,le Sinathrope ou l'Homme de Beijing connaissait déjà
l'usage du feu,a vécu de chasse et de cueillette.
|
|
这是旧石器时代 。
|
|
C'était l'âge paléolithique .
|
|
半坡遗址是一个母系氏族公社的遗址。
|
|
Les vestiges de Banpo couvrent les restes d'un village de
l'époque des clans matriarcaux.
|
|
这些铜器是青铜时代的。
|
|
Ces pièces de bronze datent de l’ âge du Bronze .
|
|
公元前 5 世纪,开始普及练铁术。
|
|
La fonte du fer a commencé à être diffusée dès le Ve siècle av. J. -C..
|
|
中国第一个奴隶制王朝,经历了 500 年左右,从公元前 21 世纪到公元前 16 世纪。
|
|
En Chine , le premier Etat esclavagiste a duré environ 500 ans , se situe aux 21 _ 16èmes siècles av. J.-C..
|
|
在周朝和商朝 , 农民已经进行严格的男女分工 。
|
|
A l'époque des Zhou et des Shang , les paysans connaissent déjà la répartition stricte des activités entre hommes et femmes .
|
|
妇女织布 , 养蚕 , 酿酒 。
|
|
Le tissage,la culture des vers,la fabrication des alcools incombent aux femmes.
|
耕田 , 采集 , 打猎 , 捕鱼是男子的活计 。
|
|
Les travaux des champs , la cueillette , la chasse , la pêche sont des activités masculines .
|
|
大运河的长度为 1794 公里 , 约有 1400 年的历史 。
|
|
Le Grand Canal a une longueur de 1794 km. , a environ 1400 ans d'existence .
|
|
在过去 , 由于一些重大的发明 , 中国为人类作出了许多贡献 , 例如造纸 , 活版印刷技术 , 火药和指南针。
|
|
La Chine a beaucoup contribué au progrès de
l'Humanité par ses grandes inventions telles que le papier , l'imprimerie avec des caractères mobiles , les explosifs et la boussole .
|
|
北京是一座有 3000 年历史的古城 。
|
|
Beijing est une ville ancienne de 3000 ans d'histoire .
|
|
|
|
|
|
中国的封建社会始于公元前 475 年 。
|
|
La société féodale chinoise date de 475 av. J.-C..
|
|
在中国历史上 , 从 12 世纪开始 , 曾有 700 年 , 北京是好几个朝代的京都 。
|
|
Dans l’ histoire chinoise , à partir du 12e siècle , durant 700 ans , Beijing a été la capitale de plusieurs dynasties.
|
|
有11 个王朝选择了西安作为京都 。
|
|
Onze dynastie ont choisi Xian comme capitale .
|
|
洛阳曾经是9个王朝的京都 。
|
|
Luoyang a été capitale sous neuf dynasties .
|
|
开封是中国 6 大古都之一 。
|
|
Kaifeng est une des six anciennes capitales de Chine .
|
|
南京是有名的历史悠久的都市 。
|
|
Nanjing est une des célèbres villes historiques de Chine .
|
|
意大利旅行家马可 · 波罗 ( 1254 — 1324 )称杭州为“世界上最美丽, 最繁荣的天堂般的城市。”
|
|
Marco Polo , voyageur italien ( 1254 — 1324 ) a qualifié Hang-zhou comme “ la cité céleste , la plus belle et la plus prospère du monde . ”
|
|
这座皇家花园面积为 290 公顷 。
|
|
Ce jardin impérial s’ étend sur une superficie de 290 hectares .
|
|
皇帝很年轻就掌握了政权 。 于是 , 他开始建造自己的宏伟的坟墓 。
|
|
Très jeune , l’ empereur avait pris le pouvoir . Et il a commencé à constuire son grandiose tombeau .
|
|
这揭露了皇帝的浪费和挥霍 。
|
|
Cela dénonce le gaspillage et les extravagances des
empereurs .
|
|
在等级社会的最高层 , 是皇帝 。
|
|
Au sommet de la pyramide se trouve l’ empereur .
|
|
王公贵族社会等级森严 。
|
|
La société nobilière est fortement hiérarchisée .
|
|
这一建筑被外国侵略者抢劫一空 。
|
|
Cette construction a été pillée de fond en comble par les agresseurs étrangers .
|
|
这个区过去是法租界 。
|
|
Ce quartier faisait partie de l’ancienne concession française .
|
|
这座城市的人民曾英勇抗击帝国主义 , 封建主义和官僚资本主义 。
|
|
Le peuple de cette ville a livré des combats héroïques contre
l’impérialisme , le féodalisme et le capitalisme bureaucratique .
|
|
考古工作有进展 。
|
|
Les travaux archéologiques progressent .
|
|
我们是在古墓地的遗址上发现这些物品的 。
|
|
Nous avons trouvé ces objets sur l’ emplacement des sépultures anciennes .
|
|
这些古董是公元前 15 世纪的 。
|
|
Ces antiquités remontent au XV e siècle avant J.-C..
|
|
这些古物是在两座东汉古墓中找到 [出土] 的 。
|
|
Ces objets anciens ont été trouvés [ mis à jour , déterrés , exhumés ] dans deux tombeaux de la dynastie des Hans d’ Est .
|
|
这些都是在 “丝绸之路”上出土的 。
|
|
Tout cela a été mis au jour le long de l’ ancienne Route de la Roie .
|
|
这在历史文献上没有记载 。
|
|
Cela n’ était pas mentionné dans les documents historiques .
|
|
这一身玉制服装是当裹尸布用的 。
|
|
Ce costume de jade servait de linceul .
|
|
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前 ( 战国时代 ) 的东西 。
|
|
Ces reliques historiques rarissimes datent de plus de 2500 ans ( de l’ époque des Royaumes combattants ) .
|
|
这一系列钟是一个乐器 , 是战国时代的 。
|
|
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l’ époque des Royaumes combattants .
|
|
现在仍然发出准确, 和谐的音调 。
|
|
Il donne encore des notes musicales justes et harmonieuses .
|
|
这具木乃伊是在一个距今 2000 年以前的坟墓里发现的 。
|
|
On a trouvé cette momie dans une tombe deux fois millénaire .
|
|
这可以使我们对封建王侯的奢侈享受有个概念 。
|
|
Cela nous donne une idée du luxe dont jouissaient les seigneurs féodaux.
|
|
这文化遗产是独一无二的 , 极为罕见 。
|
|
Ces héritage culturel est unique dans son genre et
d'une très grande rareté .
|
|
现在 , 中国掌握有十分丰富的考古文献 。 其真实程度不容质疑 。
|
|
La Chine dispose maintenant d'une très riche documentation archéologique dont l’ authenticité n’ est pas douteuse .
|
必须十分重视保护历史文物 。
|
|
Il faut accorder une importance particulière à la conservation des vestiges du passé .
|
|
在巴黎不会感到厌倦 。
|
|
On ne s’ ennuie pas à Paris .
|
|
巴黎堪称地球上的文化中心 , 有 80 个博物馆 , 200 个艺术陈列馆 , 还有几十个临时性的展览会 。
|
|
Paris mérite qu'on l'appelle le centre culturel de la planète , avec ses 80 musées , 200 galeries
d'art , sans compter quelques dizaines d'expositions temporaires .
|
|
就我所知 , 冒牌伪造品博物馆是法国最小的国立博物馆 , 只占相当于两个居室的空间 。
|
|
Autant que je sache , le musée de la Contrefaçon est le plus petit musée national de France . Il
n'occupe que deux pièces .
|
|
卢浮宫是巴黎主要的博物馆 。
|
|
Le Louvre est le musée principal de Paris .
|
|
这个博物馆收藏有大量艺术品 。
|
|
Ce musée réunit [ contient , renferme , rassemble ] des collections d’ oeuvres
d'art .
|
|
卢浮宫博物馆的营建要追溯到1190 年 。
|
|
La construction du musée du Louvre remonte à 1190 .
|
|
菲利普 · 奥古斯汀国王建了一座要塞 , 为的是保护巴黎不受维京人的袭击 。
|
|
Pour protéger Paris des raids vikings , le roi Philippe Auguste a fait édifier une forteresse .
|
|
这博物馆现今的入口处 , 是一个玻璃的金字塔门 : 由一位美籍华人设计的 。
|
|
L’ entrée actuelledu musée est une puramide de verre , dessinée par un Chinois naturalisé Américain .
|
|
其落成仪式是 1989 年举行的 。
|
|
Elle a été inaugurée en 1989 .
|
|
弗朗索瓦一世修建了一些富丽堂皇的古堡 , 其中有巴黎附近的枫丹白露宫 。
|
|
François 1er a fait construire des châteaux magnifiques dont Fontainebleau près de Paris .
|
|
这位文艺复兴时代的国王着迷于意大利艺术 。
|
|
Ce roi de la Renaissance était passionné des arts italiens .
|
|
达芬奇就是应弗郎索瓦一世邀请去法国的 。
|
|
Léonard de Vinci est parti pour la France à l’ invitation de François 1er .
|
|
但路易 14 不喜欢巴黎 : 投石党给他留下了不好的印象 。
|
|
Mais Louis XIV n’ aimait pas Paris : il avait gardé de mauvais souvenirs de la Fronde .
|
|
因此 , 他抛弃了卢浮宫 。
|
|
Il a délaissé donc le Louvre .
|
|
花了三十多年时间 , 三万名工人在这里施工 , 由当时最出色的建筑师, 画家和雕刻艺人指导 。
|
|
Pendant plus de trente ans , 30 000 ouvriers y ont travaillé sous la direction des plus grands architectes , des plus grands peintres et des meilleurs sculpteurs .
|
|
凡尔赛宫距巴黎 23 公里 , 在巴黎的西南方 。
|
|
Le château de Versailles est situé à 23 kilomètres au sud-ouest de Paris .
|
|
路易14 时代 , 法国涌现出许多大作家 。
|
|
Au temps de Louis XIV , la France a eu de nombreux et très grands écrivains .
|
|
莫里哀在这里演出他的剧 。
|
|
Molière y présente ses pièces de théâtre .
|
|
他用他写的喜剧 , 逗得国王和宫廷里的人发笑 。
|
|
Il faisait rire le Roi et la Cour avec ses comédies .
|
|
17 世纪的法国特征是辉煌壮丽 。
|
|
Le XVIIe siècle français se place sous le signe de la grandeur.
|
|
是路易 14 和古典主义时代 。
|
|
C’ est le siècle de Louis XIV et du classicisme .
|
|
现代艺术博物馆位于蓬皮杜中心 。 是世界上最大的现代艺术博物馆 。
|
|
Le Musée d'art moderne se trouve au Centre Pompidou .
C'est le plus grand musée d'art moderne du monde .
|
|
收藏有 1900 年至今天的画 : 有野兽派的, 立体派的, 等等 。
|
|
Il renferme des toiles de 1900 à nos jours : fauvisme , cubisme , etc..
|
|
法国许多博物馆经常组织讲座,辩论会,或开设一些课程。
|
|
Beaucoup de musées français organisent régulièrement conférences , débats ou cours .
|
|
大学生们可以免费入场 。
|
|
L’ entrée gratuie est réservée aux étudiants .
|
|
|
|
|
|
|